index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 381
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 381 (TX 2017-12-02, TRde 2017-12-09)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ X1
§ X2
§ X3
§ X4
§ X5
§ X6
§ X7
§ X8
§ X9
§ X10
§ X11
§ X12
§ X13
§ X14
§ X15
§ X16
§ X17
§ X18
§ X19
§ X20
§ X21
§ X22
§ X23
§ X24
§ X25
§ X26
§ X27
§ X28
§ X29
§ X30
§ X31
§ X32
§ X33
§ X34
§ X35
§ X36
§ X37
§ X38
§ X39
§ X40
§ X41
§ X42
§ X43
§ X44
§ X45
§ X46
§ X47
§ X48
§ X49
§ X50
§ X51
§ X52
§ X53
§ X54
§ X55
§ X56
§ X57
§ X58
§ X59
§ X60
§ X61
§ X62
§ X63
§ X64
§ X65
§ X66
§ X67
§ X68
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ X1
§ X2
§ X3
§ X4
§ X5
§ X6
§ X7
§ X8
§ X9
§ X10
§ X11
§ X12
§ X13
§ X14
§ X15
§ X16
§ X17
§ X18
§ X19
§ X20
§ X21
§ X22
§ X23
§ X24
§ X25
§ X26
§ X27
§ X28
§ X29
§ X30
§ X31
§ X32
§ X33
§ X34
§ X35
§ X36
§ X37
§ X38
§ X39
§ X40
§ X41
§ X42
§ X43
§ X44
§ X45
§ X46
§ X47
§ X48
§ X49
§ X50
§ X51
§ X52
§ X53
§ X54
§ X55
§ X56
§ X57
§ X58
§ X59
§ X60
§ X61
§ X62
§ X63
§ X64
§ X65
§ X66
§ X67
§ X68
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 19
204
--
GIM
-an=ma
NINDA.GUR
4
.
RA
ḪI.A
paršiyauwanzi
zinnai
204
A
1
Rs. IV 45
GIM
-an-ma
NINDA.GUR
4
.
RA
ḪI.A
pár-ši-ya-u-wa-an-zi
zi-in-na-i
204
B
Vs. II 1
[
...
]
pár-ši-ya-u-wa-an-zi
zi-in-na-i
27
205
--
nu=kan
kwe
AWATE
MEŠ
ANA
d
UTU
-
ŠI
ŠÀ
-ta
205
A
1
Rs. IV 46
nu-kán
ku-e
A-WA-TE
MEŠ
A-NA
d
UTU
-
ŠI
ŠÀ
-ta
205
B
Rs. IV 46
nu-kán
ku-i
A-WA-TE
MEŠ
⌈
A
⌉
-NA
d
UTU
-
Š
[
I
…
]
206
--
n=at=z
(
a
)
ANA
DINGIR
MEŠ
arkuwar
DÙ
-zi
206
A
1
Rs. IV 47
na-at-za
A-NA
DINGIR
MEŠ
ar-ku-wa-ar
DÙ
-zi
206
B
Rs. IV 46
[
na-at-za
]
Rs. IV 47
A-NA
DINGIR
MEŠ
ar-ku-wa-ar
DÙ
-zi
207
--
GIM
-an=ma=kan
arkuwar
tiyauwar
kar
(
a
)
ptari
207
A
1
Rs. IV 47
GIM
-an-ma-kán
Rs. IV 48
ar-ku-wa-ar
ti-ya-u-wa-ar
kar-ap-ta-ri
¬¬¬
207
B
Rs. IV 47
[
…
]
Rs. IV 48
ti-ya-u-wa-ar
kar-ap-ta-ri
§ 19
204
--
Sobald er aber abschließt, die Dickbrote zu brechen,
205
--
welche Worte (da) der Majestät auf dem Herzen (liegen),
109
206
--
die legt sie (vor) den Göttern als ihren
110
Fall dar.
207
--
Sobald aber der Vortrag der Falldarlegung
111
beendet ist:
27
Ein in
KUB
6.46 Vs. II 2 stehendes ]-x-
a-i
PAP
hat in den anderen Exemplaren keine Entsprechung.
109
Singer I. 1996a
, 71 kommentiert hierzu: „Actually,
karta
(ŠÀ-
ta
) is an archaic directive preserved here as a frozen expression“.
110
Possessive Funktion ausgedrückt durch
-
z(a)
.
111
Partitivische Apposition (freundlicher Hinweis von Paola Dardano).
Editio ultima:
Textus
2017-12-02;
Traductionis
2017-12-09